11:51 

из черногорского дневника (окончание)

Рустамыч
Веселый кладезь смешных и грязных...
Как-то у нас кран сломался и вызвали мы водопроводчика. Он пришёл в полвосьмого утра и был несказанно удивлён, увидевши нас завтракающими:
— А чего это вы кушаете в такое время, вы что, всю ночь работали?
— Нет, говорю, мы спали, а теперь вот завтракаем. Не угодно ли составить нам компанию?
Составить компанию он отказался, всем лицом брезгливо показав, что таким непотребным делом, как приём пищи в неурочное время, себя не замарает. Тогда я ему махнул рукой в сторону крана, но он остался стоять. В то время мы жили в Черногории ещё совсем недолго, и я не понял, что допустил большую бестактность, не предложив гостю с порога ракии и, для приличия кофе. Он постоял ещё и глубоко вздохнув, попросил стакан. Получивши желаемое, он открыл свою сумку и достал оттуда литровую, но уже початую бутыль того, чем прилично начинать день. Налив себе полстакана, предложил и нам. Я уважаю народные традиции и, в общем, мне даже самому, где-то близка эта добрая традиция — ракия с утра. Действительно здорово: с утра выпил — весь день свободен! Но на сегодня у меня были ещё и другие планы.
Видя, что хозяева совсем ненормальные, гость настаивать не стал, опрокинул свои полстакана и прошёл к раковине с краном. Поковырявшись минут пять, он заявил, что случай очень тяжёлый и он не в силах что-то сделать. После этого он сел и налил себе ещё полстаканчика. Посидели, поговорили, общих родственников, правда не нашли и гость засобирался, оценив свою работу в десять евро.
Пришлось мне ехать в магазин за инструментом и вспоминать свою старую профессию.
Если увидишь выпивающих и закусывающих — присоединись, людям надо помогать. А если увидишь работающих - немедленно уходи, чтобы не мешать.
Что касается языковых проблем, их у нас почти не было с местными жителями, особенно, у меня. Оказывается, что сербский язык очень лёгкий: в нём половина слов русские, другая половина — татарские. Правда, иногда они означают не совсем то, что принято у нас. Так, я затруднялся, например, сидя за рулём, когда мне говорил направление движения местный житель. Говорит он «лево» и я поворачиваю налево, говорит «право» и я поворачиваю направо. А надо то было ехать прямо. А направо, это никакое не право, а десна! Но мы всё-таки доезжали, куда надо. Но случались, говорят, и трагедии из-за такого разночтения.
В Белграде мне рассказывали, как в 1964 году погибла советская военная делегация во главе с начальником Генштаба Вооружённых сил СССР, Маршалом Советского Союза С. С. Бирюзовым, летевшая на празднование 20-летия освобождения Белграда от немецко-фашистских захватчиков. Якобы при посадке на белградский аэродром, лётчики с диспетчерами не поняли друг друга с этими право-лево и самолёт врезался в гору. Говорят, после этого, на международных рейсах запретили переговоры воздуха с землёй на каком-либо языке, кроме английского.
Но мне мой друг, актёр Дмитрий Прокофьев, напомнил тут о гораздо более весёлых и забавных несовпадениях в наших совпадающих с сербами словах. Хотя ему, как артисту, они кажутся не забавными, а обидными. Оказывается, актёр по-сербски это глумац, а театр — позориште! Дима очень недоволен…
В общем, языковых проблем у нас, кроме забавных, не было, и мы обросли большим количеством друзей, и вечерами напролёт на нашей веранде не стихала оживлённая многоголосая беседа. И неважно было, что собеседники понимали друг друга только наполовину — этой половины нам хватало вполне.
Жить и жить бы, и чего ещё желать лучшего, но… старшенькая уже подрастает, нам же учиться надо. Обложился я тогда интернетом и стал изучать, как там у нас на родине с образованием за время нашего отсутствия, не изменилось ли чего? И с ужасом обнаружил, что наука на родине за это время очень шагнула вперёд, особенно историческая наука, особенно новейшая история! Тут я снова задумался, а хочу ли я, чтобы мои дети знали эту историю? Оказалось, не хочу.
Придётся нам, всё-таки, школу закончить, а потом уж возвращаться на родину.
И тут выяснилась неприятная вещь: а где здесь мы будем учиться, и куда мы потом отсюда вообще денемся, если дети, кроме сербского, никаких других языков не узнают, а русский забудут, ежедневно слыша на веранде непонятную тарабарщину из смеси разных языков.
Дело в том, что Черногория, замечательная во всех отношениях страна, имеет один существенный недостаток. Здесь нет английских школ. В нашей деревне, во всяком случае, нет, а больших городов я не люблю. Куда же нам отдавать нашу мелочь на учёбу? Сербский язык, конечно, замечательный, и нашему брату куда как более доступный, нежели английский, но все же менее универсальный. Самому-то мне не важна среда общения – я одинаково плохо владею и сербским, и английским языками. А ещё узбекским, но туда не хочется, да и жил я уже там когда-то. Немного лучше владею русским языком, но туда тоже пока не хочется.
И обратили мы тогда свои взоры на бывшую английскую колонию остров Кипр. Колониальное его прошлое подсказывало, что здесь в английском языке недостатка не будет.
И мы бросили свою черногорскую халупу и, увешанные детьми и чемоданами, ринулись в Лимасол.

@темы: Черногория

URL
Комментарии
2011-10-31 в 12:36 

taknebivaet
Улыбка - поцелуй души.
Рустамыч, спасибо за настроение ))

Только дошло и до меня (на словенском направо будет так же, как и на сербском desno), а ведь это от русского слова десница, карающая десница.

2011-10-31 в 14:10 

*demma*
Неисправимая оптимистка
Рустамыч, какой ты, однако, лёгкий на подъём! Аж завидно!

2011-10-31 в 14:25 

Рустамыч
Веселый кладезь смешных и грязных...
taknebivaet, Пожалуйста, но десна, я бы всё-таки дипломатично сказал, не русское слово, а славянское. В том смысле, что оно не из русского языка к сербам попало.
*demma*, Я вообще человек лёгкий, если не сказать легкомысленный!

URL
2011-10-31 в 15:36 

Натела
Не нравится жизнь? Освободи место!
*demma*,

Рустамыч действительно легок на подъем. Не только в переносном - с места на место перелететь, но и в прямом. Я, будучи у него в гостях, не раз удивлялась. Слышу, кто-то очень легко по крутой неудобной лестнице (винтовая, ступеньки высокие) взлетает. Думаю, Ритуся или кто-то из девчушек. Оглядываюсь - а это его 120-килограммовое величество.

2011-10-31 в 15:42 

taknebivaet
Улыбка - поцелуй души.
Рустамыч, да, конечно из славянского.

     

Окуджававед

главная